Junior und ich sind nach dem Einkaufen auf dem Weg nach Hause.
Als wir (ich) die Einkaufstaschen in Richtung Hauseingang schleppen, sagt Junior:
„Sie haben Ihr Ziel erreicht!“ (In Hochdeutsch notabene)
…. ummm, merkt man, dass wir seit neustem ein GPS im Auto haben?

Nein, er weiß von seiner Mama, wie wichtig hochdeutsch ist. Auf Schweizerdeutsch hätte dieses Weblog nie eine solche Reichweite wie es hat.
LikeLike
Habt ihr einen ganzen Satelliten im Auto? Oder doch nur einen PNA? ;)
LikeLike
Genau gesagt ist es so ein Ding: http://www.medion.com/de/electronics/prod/MEDION®+GoPal®+X4545+EU+/30011003A1
mit freundlicher Frauenstimme :-) „Nächste Kreuzung rechts abbiegen. Jetzt rechts abbiegen!“ …
LikeLike
Die Navis werden im schweizerisch-französischen Sprachgebrauch „GPS“ genannt. Das Wort „Navi“ brauche ich hier gar nicht zu bringen… dann schon eher „TomTom“.
LikeLike
Solang er nicht mit „Bitte bei nächster Möglichkeit wenden!“ anfängt, okay. ;)
Falls doch, sollte man vielleicht mal überlegen, das Navi aus dem Auto zu nehmen, wenn er mitfährt. :D
LikeLike
Unser Tomtom hat das bis jetzt noch nicht gesagt. Nicht mal „Route wird neu berechnet“ -das macht er automatisch und liefert dann einfach die neue Variante …
Aber das mit dem „nächste links abbiegen“, das kann Junior auch schon.
LikeLike
Doch, doch merkt man, ist aber meiner Meinung nach nicht so schlimm, wie wenn die Kinderlein die *#%$§*-Seitenbacherwerbung vor sich hinträllern. :-(
LikeLike
„lecker-lecker-lecker, lecker-lecker-lecker“
…die setzt sich aber wirklich im Kopf fest! (Und du hast gerade meinen schlafenden Ohrwurm geweckt. ;-b)
LikeLike
Grins, apropos Ohrwurm:
* „Meine Mutter sagt dazu Froop, ich sag dazu FRUCHTALARM!“
* „Die Sinalco schmeckt, die Sinalco schmeckt…“
* „SCHNEEEEEKOPPE!“
LikeLike
Leute: Gemein! Wie bekomme ich das jetzt wieder aus dem Kopf raus?
LikeLike
Alternativ geht noch ‚Neuberechnung im Gang‘ Jupp, heisses Teil so ein Navi. Möchte es nicht missen. Stelle allerdings nicht mein Hirn ab und verlasse mich nur auf das Gerät. Ich achte schon auf die Strasse. (Ausser einmal, da hab ich vor lauter Ratschen verpennt, dass wir Richtung Fähre am Bodensee unterwegs sind. War aber kein Problem.)
LikeLike
LOL. Ich denke, es ist eher ein Navi, also ein GPS-Empfänger ;) Und ist doch schön, so lernt er spielend leicht hochdeutsch (zumindestens einige Worte fürs Autofahren).
LikeLike
Naja – wir fahren hauptsächlich mit öffentlichen Verkehrsmitteln, und der Knirps ruft hier ständig „(zu)rückbleiben bitte!“ – die U-Bahn-Ansagen beherrscht er perfekt :)
LikeLike
England: „Mind the Gap, please! Mind the gap!“
Das hört man sooo oft, das ist kein Wunder, wenn man das anfängt nachzumachen.
LikeLike