Beim Aufnehmen einer Bestellung für die Patientin.
Pharmama: „Wir können ihnen anrufen, wenn etwas mit der Bestellung ist …“
Patientin: „Ich bekomme nie Telefonanrufe von der Apotheke.“
Pharmama: „Könnte ich ihre Telefonnummer haben?“
Patientin: „Nein, die gebe ich nicht gerne heraus.“
Pharmama: „Okay … das bestellte wird in etwa 3 Tagen hier sein.“
Patientin: „Könnten sie mir nicht anrufen, wenn es da ist?“

Wars ein Mittel gegen Altersdemenz? :)
LikeLike
:D :D :D :D ein klarer Fall für die Glaskugel….. die Telefonnummer kannst du doch locker erraten….. :D :D
LikeLike
Es ist immer schön, wenn man weiß was man will.
LikeLike
Selektives Gehör?????
LikeLike
Keine Verbindung zwischen ich brauche die Telefonnummer, damit ich auch anrufen kann hergestellt …
LikeLike
Wie ist es denn dann ausgegangen?
LikeLike
Dass Pharmama der Kundin ihre Telefonnummer gegeben hat, wobei sie aber erst anrufen darf, wenn das Medikament in vier Tagen sicher eingetroffen ist…
LikeLike
um – nein. Ich konnte sie dann doch noch überzeugen, dass man heutzutage eine Nummer braucht um auch anrufen zu können. Ich meine … ich könnte auch auf eine beliebige andere Nummer anrufen, aber das wäre irgendwie sinnbefreit.
LikeLike
-Wie ist denn Deine Telefonnummer?
->Die steht im Telefonbuch!
-Und wie heisst Du?
->Steht auch im Telefonuch, gleich neben der Nummer!
Und so ging dann „klassisch abgeblitzt“… Pharmama, mach Dir nichts draus. ´thekers sind halt auch Blitzableiter… ;-)
LikeLike
lach – den muss ich mir merken :-)
LikeLike
Wunderbar! Und wieder mal mitten aus dem Leben. I love it!
LikeLike
„Können Sie MIR anrufen?“ :-o Die Schweizer verwenden beim Personalpronomen Dativ statt Akkusativ?
Ist ja schräg. ;-)
LikeLike
nicht nur die Schweizer……
bemerkt die stuttgarterapothekerin ;-)
Mein Kommentar auf die Frage, ob die Patientin angerufen werden kann:
a) wenn genervt: Nein, denn Sie geben mir Ihre Nummer ja nicht.
b) relaxed: Dazu genau brauch ich Ihre Nummer…sonst wirds nix.
Ich vermute mal stark, Pharmama hats eher wie b gemacht (Ich bewundere Deine Geduld).
LikeLike
Ich bin nicht geduldig (auch wenn’s nach aussen so aussieht), ich bin höchstens stoisch .. :-)
LikeLike
ich bin auch schon über den Satz „Wir können ihnen anrufen, wenn etwas mit der Bestellung ist „. Das Ihnen wäre bei uns falsch :)
LikeLike
das ist klassisch aus dem CH-Deutsch übersetzt:
„ich lüüt ihne aa, ich lüüt dir aa “
–> ich lüüt Sie aa, oder ich lüüt dich aa gibt’s nicht in CH Deutsch :)
aalüüte = anrufen
LikeLike
Hast du ihr denn dann wenigstens schweigend die Tischkante gereicht?
LikeLike
Das Gespräch erinnert mich an die Werbung für ein Pfefferminz-Bonbon (hiess Polo):
Da sah man eine junge Frau, der eine männliche Stimme hoch wissenschaftlich etwas über die große Oberfläche zur Geschmacksübertragung erklärte
.. das Ganze endete darin, dass er die Frage stellte, ob jetzt alles klar sei und die Antwort war: “Ja, aber warum da das Loch drin ist?”
Leider habe ich den “Sketch” bei “jutjub” nicht gefinden :-( na ja, war schliesslich in der Steinzeit ;-)
LikeLike