Apothekerwissen

Cardiospermum Salbe – enthält keine Spermien

Tiger Balsam – ist rein pflanzlich

Analgetika – sind nicht zwingendermassen Zäpfchen

2 Vitamin B6 Tabletten ergeben nicht das gleiche wie 1 Vitamin B12 Tablette.

In Aureomycin ist kein Gold drin.

Calcium Kautabletten schmecken nicht nach Knochen.

Kryptonit?

Mann kommt in die Apotheke: „Meine Frau schickt mich. Ich soll ein Mittel holen, das Glucosamin und Kryptonit enthält.“

Drogistin: „Meinen Sie Chondroitin?“

Mann: „Nein: Sie hat gesagt Kryptonit!

Erst die dazugerufene Apothekerin konnte ihn davon überzeugen, dass sie in der Kombination nur Chondroitinsulfat meinen kann.


Medikamentennamen sind schwierig (2)

Nach meinem ersten Blogpost über die freiverkäuflichen Medikamente und wie sie von Kunden „falsch“ benamst werden, kommen jetzt auch die rezeptpflichtigen dran:

Das ist so oft unfreiwillig komisch.  Hier eine kleine Auswahl:

Norvasack – Norvasc

Frolsäure – Folsäure

Kanister – Canesten

Elektroxin – Eltroxin

Perrier – Pariet

Ex-alatan – Xalatan

Diamicron Mister – Diamicron MR

Citropam – Citalopram

Niffydipin – Nifedipin

Fuckidin – Fucidin

Omega Pretzel – Omeprazol

Omniprazol – Omeprazol

Metmorphin – Metformin

Clarins – Claritine

Adalat Extra Large – Adalat XL (das XL bedeutet Extended release)

Aqua Check – Accu Check

Liprosil – Lisinopril

Und wer wissen will, wie erfinderisch Kunden sein können, wenn sie den Namen gar nicht wissen, lese den Blogpost hier.

Medikamentennamen – woher kommen die?

Die Firmen müssen erfinderisch sein bei der Namensnennung von Medikamenten und vorsichtig von wegen Patentverletzungen mit ähnlich klingenden.

Einerseits soll das Medikament einen Namen haben, der gut klingt und den man sich nach Möglichkeit auch als Patient merken kann – und dann soll er noch optimalerweise noch einen Hinweis auf die Wirkung geben.

Trotzdem gibt es je länger je mehr ähnlich klingende Namen und bei den Generika ist man praktisch dazu übergegangen, einfach den Inhaltsstoff zu nehmen und den Firmennamen hintendran zu hängen.

Die vielen ähnlichen Namen machen es weder für die Patienten noch die Apotheker oder Ärzte einfach, Überblick über die Mittel zu behalten.

Hier ein paar Beispiele woher Medikamentennamen kommen:

Schmerzmittel: häufig von dolor = Schmerz abgeleitet: Dolocyl, Dolo Spedifen, Voltaren dolo, Panadol, Dolocitran,

oder griechisch Algesie = Schmerz: Algifor. Alcacyl, AlcaC, Novalgin, Dafalgan, Aleve, Tramal,

Beruhigungsmittel: von sedere = beschwichtigen, stillen: Sedasol, Sedonium, Baldrisedon

Schnupfenmittel: von Rhinitis = Schnupfen: Rhinopront, Rinofluimucil, Rhinomer, Rinosedin

Mittel für die Haut: von derma = Haut: Dermophil, Dermacalm, Dermed, Dermovate, Sanadermil

Pilzmittel: myxa = Pilz: Mycolog, Mycostatin, Myconormin,

Tränenersatz Augentropfen: von lacrima =Träne: Lacrinorm, Lacrycon, Lacryvisc

Asthmamittel: von ventus = Wind/Atem: Ventolin, Serevent, Atrovent, Ecovent

Hustenmittel: von tussis = Husten: Demotussol, Tossamin, Tussanil, Makatussin, Nitux,

Blutdruckmittel mit – pressur von Druck: Blopress, Lopressor, Baypress,

Abführmittel: von laxare = erweitern, öffnen, lösen, lockern: Laxasan, Laxoberon, Dulcolax, Prontolax, Agiolax,

Schleimlösende Mittel: von mucus = Schleim: Solmucol, Solmucalm, Muco-X, Fluimucil, Mucofor,

Oder gegen was es wirkt: Migräne Kranit (gegen Migräne), Dermacalm (Haut +calmare= beruhigen), Traumalix, Traumanase (von Trauma = Verletzung), Aknefug, Aknecolor, (gegen Akne)

Oder vom Wirkstoff abgeleitet: Lopimed (von Loperamid), Minocin (Minocyclin), Meto Zerok (Metoprolol), Pantozol (Pantoprazol), Tramal (Tramadol), Zithromax (Azithromycin),

Anhängsel hinter dem Medikamentennamen wie forte, plus weisen auf eine stärkere Dosierung als des Originals hin,

mite oder submite auf eine geringere

retard, long, depot, CR, ER auf eine verlängerte Wirkung

L, N, rapid meist auf einen schnelleren Wirkungseintritt

Diese Liste ist auf keinen Fall vollständig. Aber mehr sprengt hier wohl den Rahmen.

Und Namen wie Xyzal – keine Ahnung, wie man auf das kommt. Vielleicht indem man sich wirklich bemüht alle unmöglichen Konsonanten in ein Wort zu kriegen?? XYZfertig

The Drug Song

Ja, ich kenne die alle (auch wenn einige der gezeigten Medikamentennamen amerikanisch sind). Ich kann sie sogar aussprechen – nur nie so schnell wie der im Video.

Vielleicht muss man Pharmazeut sein, um das lustig zu finden. Sei’s drum.

Enjoy!

WieheisstdasDingschonwieder ?

Im folgenden alles Kundenwünsche, die wir in Apotheke schon gehabt haben. Offensichtlich ist ihnen der Name entfallen …. aber man kann es ja immer noch umschreiben.

Was genau sie wollten ist meist klar, falls nicht findest Du die Lösung in der Klammer dahinter. Zum lesen einfach mit der Maus anmalen:

„Guten Tag Fräulein, ich hätte gerne etwas, das ist zum Gurgeln und heisst so ähnlich wie „Buuretandem“

(Lösung: Buccotantum)

„Ich hätte gerne etwas Chloroform, sie wissen schon gegen die Motten“

(Lösung: Chlorokampfer, aber das andere ginge vielleicht auch )

„Ich hätte gerne Fäden für die Zähne“.

(Lösung: Zahnseide)

Ich hätte gerne Benzin. Könnten Sie es mir gleich hier reinfüllen?“ Streckt Rechaud-Brenner entgegen …

(Lösung: Er will natürlich Brennsprit. Benzin in einen Rechaud zu füllen wäre ziemlich gefährlich, das könnte beim anzünden explodieren)

„Ein Nivea Unterarmstift, bitte.“ „

(Lösung: Nivea Deo)

Kunde (männlich): „Tag, ich hätte gerne Stöpsel, für wenn Frauen ihre Tage haben…“

(Lösung: Tampons natürlich)

„Gelbe Kunststoffdichtungen für die Ohren, bitte.“

(Lösung: Noton Ohrstöpsel).

„Etwas zum nicht hören, bitte.“

(Lösung: Ohropax)

„Make up für die Schuhe.“

(Lösung: Schuhcreme)

Hättest Du’s gewusst?