Apotheken aus aller Welt, 665: Antalya, Türkei

von einer drogmama – Danke Monika! (Und tut mir leid, dass das sooo lange gedauert hat).

Find dini post’s toll, freu mich immer, vo dinne hoorsträubende fäll zläsä. Witer so.
Mier sind chürzlich uf Antalya gfloge, und det am flughafe hets natürli ä apothek gha… Mit werbig für viagra und cialis, isch wohl äs bedürfnis.

antalyafb1Antalyafb

Ja, da wundert es einen dann nicht mehr, wenn die bei uns kommen und denken, das sei kklar, dass es das ohne Rezept gibt. Nööö! Echt jetzt: So ungefährlich ist das nicht …

9 Kommentare zu „Apotheken aus aller Welt, 665: Antalya, Türkei

  1. Haha – mir gefällt besonders der Spruch unter den „Cialis“-Packungen. „Damit sie fest schlafen…!“ Wenn der falsche Mensch zu viel davon nimmt, wird er vielleicht fester schlafen, als ihm lieb ist… :-)

    Like

    1. Naja, zumindest kann er dann feste schlafen – oder auch (auf) Feste(n) …

      @Pharmama
      Schweizerdeutsch – leider find ich keinen Online-Übersetzer ;) Und in keinem Wörterbuch das Wort „zläsä“ – was heißt denn das?
      ich-bin-doch-nur-armer-hochdeutsch-sprechender-norddeutsche

      Like

      1. Übersetzung:
        Find dini post’s toll, – Finde Deine Posts toll,
        freu mich immer, vo dinne hoorsträubende fäll zläsä. – Freue mich immer, von deinen Haarsträubenden Fällen zu lesen.
        Witer so. – Weiter so
        Mier sind chürzlich uf Antalya gfloge, – Wir sind kürzlich auf Antalya geflogen
        und det am flughafe hets natürli ä apothek gha… – und dort hatte es am Flugplatz natürlich Apotheken
        Mit werbig für viagra und cialis, isch wohl äs bedürfnis. – Mit Werbung für Viagra und Cialis, ist wohl ein Bedürfnis.
        Ist nicht so schwer. :-)

        Like

        1. „ist nicht so schwer“
          Ich hab erst die Kommentare gelesen (sind andere Apotheken, da sind die Textstellen für mich eher uninteressant xD) und das zläsä ohne näheren Zusammenhang? Das Wort solo hätte ich auf irgendwas afrikanisches getippt – aber nicht „zu lesen“ draus gemacht xD
          (im Zusammenhang hätte ich es aber wohl erkannt… vielleicht. Eventuell. Mit viel Glück. An einem guten Tag.)

          Like

          1. tja, wir südlich des Weisswurstäquators (ungefähr Mainlinie) verstehen uns halt – Schweizerisch ist für mich zum Verstehen keinerlei Problem – (muss immer über die Untertitel bei 10 vor 10 in 3Sat lachen…)

            Betr.: „zläsä“ – hätte Dir das bayerische „zlesn“ mehr gesagt…? :-)

            Like

          2. vielleicht – da fehlt ja nicht mehr viel zum „zu lesen2 – immerhin nur zwei Buchstaben. :D

            Frag mich in x Monaten nochmal ,wenn das vollkommen zusammenhangslos irgendwo auftaucht. xD

            Like

  2. @ednong
    Hier empfehle ich mal als Einstieg Max Moors +) Buch „Als Max noch Dietr war“, in dem er Einblicke in den schweizerischen Sprachgebrauch gibt. Sein hochdeutsches „Dieter“ wird dann z.B. – so beschreibt er es zumindest – Diaaaatr gesprochen… Wenn man sich erst mal reingelesen hat, ist das schweizerische gar nicht mehr SO schwierig…

    Außerdem wird geklärt, warum ein rotes Buch – auch wenn es nicht von der chinesischen Einheitspartei, sondern vom Schweizer Justiz. und Polizeidepartement herausgegeben wurde – das größte Glück eines Jungen sein kann.

    +) nicht verwandt oder verschwägert

    @BayernChris:
    Ja, bei Überdosierung von PDA-5-Hemmern gabs schon öfters mal schmerzhafte Schlafprobleme aufgrund eines einfach nicht aus der Tiefschlafphase weckbaren Schlaforgans. ;-) Nebenwirkung kann dann eine Nekrose aufgrund Minderdurchblutung sein. Abhilfe schafft man, in dem man die „Schlafkörper“ punktiert und so hydrostatisch die Festigkeit vermindert. Wurde schon in verschiedenen Arztserien auf die Schippe genommen…

    Like

Was meinst Du dazu? (Wenn Du kommentierst, stimmst Du der Datenschutzerklärung dieses Blogs zu)

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..